New Living Translation
The New Living Translation was published in July of 1996. With an attractive, contemporary cover, the NLT promoted itself as "Easy to Understand" and "Relevant for Today."
The New Living Translation team consisted of some 90 translation specialists charged with revising and updating Kenneth Taylor's 1970s Bible paraphrase, known as The Living Bible, by checking Taylor's work against the original languages. The translation team was made up of Bible scholars from a wide range of conservative and evangelical Protestant traditions.
Ancient weights and measures were converted to modern equivalents, and currency was identified according to its approximate weight in precious metals. Time designations were updated to approximate modern equivalents either by references to seasons or, when possible, actual dates. Idiomatic expressions were translated to their nearest modern equivalent. Metaphorical language was generally maintained, although an effort was made to help the reader understand the meaning of the metaphor.
Footnotes clarify the text, identifying Old Testament passages, cultural and historical information, textual variants, the meaning of proper names, transliterations of place names, and alternative renderings.
|